노래 번역/以外

Not Standing Alone - STAND-ALONE (cv. 후루카와 마코토, 카지와라 가쿠토, 하기야 케이고) 가사 번역

ムン 2022. 5. 29. 02:58

Not Standing Alone - STAND-ALONE (카이트, 나이트, 라이트)

(cv.후루카와 마코토, 카지와라 가쿠토, 하기야 케이고)

 

 

라이트 (cv.하기야 케이고)

 

満ち足らざるkokoro

미치 타라자루 kokoro

모자란 마음


願いの系譜か

네가이노 케에후카

소원의 계보인가

 

나이트 (cv.카지와라 가쿠토)

 

企てた 禁忌(パンドラ)か

쿠와다테타 판도라카

기획된 금기인가

 

카이트(cv.후루카와 마코토)


煩悩 No No! 吹き飛ばして

본노오 No No!  후키토바시테

번뇌는 No No! 날려버려

 

모두

 

Birth!

 

카이트


アイスペールには融けた儚い氷河

아이스페루니와 토케타 하카나이 효오가

얼음 그릇에는 녹아버린 덧없는 빙하가

 

戻せないならば一層

모도세나이 나라바 잇소

되돌릴 수 없다면 차라리 한층 더

 

나이트, 라이트


Heat up! Hit back!

 

모두

 

沸き上げて

와키아게테

끓어 올려

 

라이트


センシティブなBoyz&Girlz

센시티브나 Boyz&Girlz

예민한 Boyz&Girlz


着火するから Freaking out

차카스루카라 Freaking out

불이 붙으니까 Freaking out

 

나이트

 

「王子? or 童子?」茶化すはEasy

「오오지? or  도오지?」차카스와 Easy

「왕자? 어린이?」 장난치는 것은 Easy


物怖じするなら 塔から投身

모노오지스루나라 토오카라 토오신

두려워할거면 탑에서 투신

 

모두


Stay gold, Stay gold “STAND-ALONE”
Scapegoat, No No! “STAND-ALONE”

Stay gold, Stay gold “STAND-ALONE”
“But Not Standing Alone!”


「さぁ行こう」

「사아 이코오」

「자, 가자」

 

카이트


信じ得るのは

신지에루노와

믿을 수 있는 것은

 

その瞳(め)に刻む光影だけ

소노 메니 키자무 히카리카게다케

그 눈동자에 새겨진 빛의 그림자뿐

 

라이트 / 나이트

 

何方でも Hide you ほら Shine you

도치라데모 Hide you 호라 Shine you

몇번이고 Hide you Shine you

 

카이트


名を呼び 君連れ出すよ

나오 요비 키미 츠레다스요

이름을 부르면 너를 데리고 나갈게

 

모두


“Rise in the Zest”

Clamber! Clamber!

 

카이트


前人未到のTop of the notion

젠인미토오노 Top of the notion

전인미답의 Top of the notion

 

*전인미답 : 이전까지 아무도 밟지 않은 처음 가는 길

 

라이트 / 나이트

 

「見たいんだろう?」 「見透かして…」

「미타인다로?」 「미스카시테…」

「보고싶지 않아?」 「꿰뚫어보고…」

 

모두


際限ない彼方 その掌翳(てかざ)せ

사이겐나이 카나타 소노 타케자세

끝없는 너머 그 손바닥에 가려져


Clamber! Climax!


蜘蛛のイトは断って By oneself

쿠모노 이토와 타앗테 By oneself

거미줄은 거절하고 By oneself

 

나이트, 라이트

 

不条理から君救おう

후조오리카라 키미 스쿠오오

부조리로부터 너를 구할거야

 

모두


「俺とが…イインだろう?」

「오레토가...이인다로오?」

「내가... ?괜찮겠지?」

 

(간주)

 

카이트


I spell the words

 

何故に解けないデジャヴ

나제니 토케나이 데쟈부

어째서인지 풀리지 않는 데자뷰

 

揺らめきは まるでミラージュ

유라메키와 마루데 미라쥬

흔들림은 마치 미라쥬

 

나이트, 라이트


Blow up! Blow out!

 

모두

 

貫いて

츠라누이테

꿰뚫어

 

라이트


ベルベット撫でて Lost your sense

베루벳토 나데테 Lost your sence

벨벳을 쓰다듬으며 Lost your sence

 

目醒めそうだろう Stain of pain

메자메소오다로 Stain of pain

깨어날 것 같겠지 Stain of pain

 

나이트

 

「傷心? or 後進?」 揶揄(やゆ)せず等身大(とうしん)

「쇼오신? or 코오신?」 야유세즈 도오신

「상심? or 후진?」 야유하지 않고 있는 그대로의 너로


ダメ押しするなら

다메오시스루나라

못된 짓을 한다면

 

나이트, 라이트

 

遠からず妄信

토오카라즈 모오신

머지 않아 *망신

 

*망신 : 무턱대고 아무거나 믿음

 

모두


Stay gold, Stay gold “STAND-ALONE”
Scapegoat, No No! “STAND-ALONE”

Stay gold, Stay gold “STAND-ALONE”

“STAND-ALONE is the STANDARD!”

 

카이트


禁じ得ぬもの 偽り着せぬ答え其れだけ

킨지에누 모노 이츠와리 키세누 코타에 소레다케

금지할 수 없는 것, 거짓을 고할 수 없는 대답 그뿐

 

라이트 / 나이트


是が非でも Save you ご覧 Sail truths

제가히데모 Save you 고란 Sail truths

무슨 일이 있어도 Save you 봐라 Sail truths

 

카이트

 

フェイクの星雲(ほし) 切り裂くよ

훼에쿠노호시 키리사쿠요

가짜 성운은 찢어버릴게

 

모두


“Breathe in the Zest”

Clamber! Clamber!

 

카이트


最下層からReverse rotation

사이카소오카라 Reverse rotation

최하층부터 Reverse rotation

 

라이트 / 나이트

 

「欲しいんだろう?」 「焦らして…」

「호시인다로?」「치라시테…」

「원하는거지?」「애태워서…」

 

모두


望み以上に 高み穿(うが)て

노조미이조오니 타카미 우가테

소망 이상으로 높은 곳을 찔러서


Cry out! Climax!

 

追随者なんて Never permit

츠이즈이샤난테 Never permit

추종자라니 Never permit

 

나이트, 라이트

 

覆らぬリアル 刻もう

쿠츠가에라누 리아루 키자모오

덮지 못하는 현실을 새기자

 

카이트


「その瞳(め) ジャックして」

「소노 메 쟈쿠시테」

「그 눈 겨냥해줘」

 

(간주)

 

모두


Stay gold, Stay gold “STAND-ALONE”
Scapegoat, No No! “STAND-ALONE”

Stay gold, Stay gold “STAND-ALONE”
“But Not Standing Alone!”


「さぁ行こう」

「사아 이코오」

「자, 가자」

 

카이트


信じ得るのは

신지에루노와

믿을 수 있는 것은

 

言葉を超えていくその奏だけ

코토바오 코에테이쿠 소노 카나데다케

말을 뛰어넘는 그 연주 뿐

 

라이트 / 나이트

 

何時だって Hide you ほら Shine you

난지닷테 Hide you 호라 Shine you

언제라도 Hide you  Shine you

 

카이트


名を呼び 君連れ出すよ

나오 요비 키미 츠레다스요

이름을 부르면 널르 데리고 나갈게

 

모두


“Rise in the Zest”

Clamber! Clamber!

 

카이트


前人未到のTop of the notion

젠인미토오노 Top of the notion

전인미답의 Top of the notion

 

라이트 / 나이트

 

「見たいんだろう?」 「見透かして…」

「미타인다로?」 「미스카시테…」

「보고싶지 않아?」 「꿰뚫어보고…」

 

모두


際限ない彼方 その掌翳(てかざ)せ

사이겐나이 카나타 소노 타케자세

끝없는 너머 그 손바닥에 가려져


Clamber! Climax!


蜘蛛のイトは断って By oneself

쿠모노 이토와 타왓테 By oneself

거미줄은 거절하고 By oneself

 

나이트, 라이트

 

不条理から君救おう

후조오리카라 키미 스쿠오오

부조리로부터 너를 구할거야

 

카이트

 

「俺しか居ないだろう」

「오레시카 이나인다로」

「나밖에 없잖아」

 

 

*의역 있습니다