본문 바로가기
노래 번역/以外

For What, For Whom - STAND-ALONE (cv. 후루카와 마코토, 카지와라 가쿠토, 하기야 케이고) 가사 번역

by ムン 2022. 5. 31.

For What, For Whom - STAND-ALONE (카이트, 나이트, 라이트)

(cv.후루카와 마코토, 카지와라 가쿠토, 하기야 케이고)

 

 

나이트 (cv.카지와라 가쿠토)

 

涙の一滴 堕ちて

나미다노 히토시즈쿠 오치테

눈물 한 방울이 떨어져


波紋が伝播する

하몬가 덴파스루

*그 파동이 전달되고

 

라이트 (cv.하기야 케이고)


羽化したアゲハ蝶

우카시타 아게하쵸오

우화한 호랑나비가

 

*우화 : 번데기가 성충이 됨


微かな羽搏きで

카스카나 하바타키데

희미한 날갯짓으로

 

카이트 (cv.후루카와 마코토)

 

嵐が育つ

아라시가 소다츠

폭풍을 일으켜

連鎖を停めれない  こんな世界で

렌사오 토메레나이 콘나 세카이데

연쇄를 멈출 수 없는 이런 세상에서

 

나이트


そう 心で誰かが囁く

소오 코코로데 다레카가 사사야쿠

그래, 마음속으로 누군가가 속삭여

 

라이트


哀しみの胎動は

카나시미노 타이도오와

슬픔의 태동은

 

翳るその未来像を

카게루 소노 미라이조오오

우뚝 솟은 그 미래의 형상에

 

카이트


問い掛けている

토이카케테이루

묻고 있어

 

나이트


希望 絶望 抱いて 風へ曝され

키보오 제츠보오 이다이테 카제에 사라사레

희망, 절망을 안고 바람을 맞아

 

라이트 / 나이트


赤く錆びた銃口を 突き付けられて

아카쿠 사비타 주우코오오 츠키츠케라레테

빨갛게 녹슨 총구를 대고

 

카이트


やっと気付いた胸の音「何をすべきか」

얏토 키즈이타 무네노 오토 「나니오스베키카」

이제야 깨달은 마음의 소리 「무엇을 해야할까」

 

모두


“What is Life!?”

 

카이트


「永遠に傍観者なのか」

「에이엔니 보오칸샤나노카」

「영원히 방관자인가」

 

라이트


「当事者はお前だ」

「토오지샤와 오마에다」

「*정할 사람은 너야」

 

나이트


他人の指図など要らない

타닌노 사시즈나도 이라나이

남의 지시 따위는 필요없어

 

모두


自らの願いに 従順に

미즈카라노 네가이니 주우준니

스스로의 바람에 순종적으로

 

나이트


感情という名の 匣(パンドラ)には

칸죠오토 유우 나노 판도라니와

감정이라는 이름의 판도라 상자에는


嗚呼 世界の秘密 眠っている

아아 세카이노 히미츠 네뭇테이루

아, 세상의 비밀이 잠자고 있어

 

라이트 / 나이트


ひとは何故 愛し憎んで

히토와 나제 아이시니쿤데

사람은 왜 사랑하고 미워하며


時代(とき)はまた 寄せては 嗚呼 返す

토키와마타 요세테와 아아 카에스

시대는 다시 다가와서는 아, 사라지는가

 

카이트


「何の、誰のため」鏡の前で

「난노, 다레노타메」 카가미노 마에데

「무엇을, 누구를 위해서」 거울 앞에서

 

나이트 / 카이트


銃を向けたその肖像(かげ)は 自分自身でした

주우오 무케타 소노 카게와 지분지신데시타

총을 겨눈 그 초상은 자신이었어

 

라이트


そんな悪夢で目覚める「正夢なのか」

손나 아쿠무데 메자메루 「마사유메나노카」

그런 악몽에서 깨어나는 「올바른 꿈인가」


모두


“What is Life!?”

 

카이트


自問自答 永久回廊

지몬지토오 에에큐우카이로오

자문자답 *영구회랑

 

*영구회랑 : 영원히 돌고도는 미로같은 상황 비유

 

라이트


迷い込んだ 蜉蝣(かげろう)

마요이콘다 카게로오

방황하는 하루살이

 

나이트


終幕(おわり)なく 今を語れない

오와리나쿠 이마오 카타레나이

종막없이는 지금을 말할 수 없어

 

모두

 

漸(ようや)く解った For You

요오야쿠 와캇타 For You

겨우 알 수 있었어 For You

 

(간주)

 

나이트


「護りたい」

「마모리타이」

「지키고 싶어」

 

-

 

라이트


「この掌(て)で」

「코노 테데」

「이 손으로」

 

-

 

카이트


「護れる」

「마모레루」

「지킬 수 있어」

 

모두

敢えなく散るのは 夢でなく

아에나쿠 치루노와 유메데나쿠

*하릴없이 지는 것은 꿈이 아닌


そう 儚く挫ける愚かしさ

소오, 하카나쿠 쿠지케루 오로카시사

그래, 덧없이 꺾이는 어리석음


大事なものさえ 在り続けてくれるならば

다이지나모노사에 아리츠즈케테 쿠레루나라바

소중한 것만 계속 곁에 있어준다면


何度 炎に 運命(さだめ)に 阻(はば)まれても

난도 호노오니 사다메니 하바마레테모

몇 번이고 불꽃에, 운명에 막히더라도


もう 想いの花束 枯らさない

모오 오모이노 하나타바 카라사나이

이젠 마음의 꽃다발은 시들지 않을거야

だから さぁ笑って

다카라 사아 와랏테

그러니까 자, 웃어줘


君の明日へ 歌おう

키미노 아스에 우타오오

너의 내일에 노래할게


直(じき)に 真実(ほんとう)の夜明けさ 行こう

지키니 혼토오노 요아케사 이코오

곧 진실한 새벽이야, 가자

“What is Life!?”
“What is Life!?”
“This is Life!”

 

 

*의역 있습니다